被人家叫這個難聽的綽號, 還真是歷史悠久.

今年元宵, 適逢這個渾號十週年慶, 又剛好碰上國防役蹲滿 500 天….

十年前 AIDS 站 上, 大家在忙著取綽號, 我跳出來講了幾句話, 就變這樣了. 還能找得到的資料, 趕快 dupe 一份過來 backup….


Posted By: knight (Silver Knight) on board ‘talk’
Title: Re: 名字正解 - 也算改編
Date: Wed Feb 22 06:23:52 1995

==> 在 koong (鏘鏘) 的文章中提到:
: : 逼西桑 BCSun
: : 一摸胸 Emotional
: : 撲撲大 Poopooda
: : 倫倫 = 偷偷 更是 “不變的真理”!
: 條男 barboy
: 法克優 fucku
: 嘎比 Gabi
: 害囉 Herol
: 吸吸吸耶去唉唷 ccchiu
: ………..

還好沒有我. :)


knight 名言: knights flock together at ‘knightclub’….

Posted By: koong (鏘鏘) on board ‘talk’
Title: Re: 名字正解 - 也算改編
Date: Wed Feb 22 06:52:01 1995

==> 在 knight (Silver Knight) 的文章中提到:
: ==> 在 koong (鏘鏘) 的文章中提到:
: : 條男 barboy
: : 法克優 fucku
: : 嘎比 Gabi
: : 害囉 Herol
: : 吸吸吸耶去唉唷 ccchiu
: : ………..
: 還好沒有我. :)
────────────────

只是漏了..

耐脫 knight

Posted By: knight (Silver Knight) on board ‘talk’
Title: Re: 名字正解 - 也算改編
Date: Wed Feb 22 12:31:51 1995

==> 在 koong (鏘鏘) 的文章中提到:
: : 還好沒有我. :)
: ────────────────
: 只是漏了..
: 耐脫 knight

嗚….不好聽啦….”奈特” 怎樣? 不過好像不太有人會附議說….


knight 名言: knights flock together at ‘knightclub’….

Posted By: knight (Silver Knight) on board ‘talk’
Title: Re: 名字正解 - 也算改編
Date: Wed Feb 22 15:41:55 1995

==> 在 BCSun (向日葵) 的文章中提到:
: ==> 在 koong (鏘鏘) 的文章中提到:
: : ────────────────
: : 只是漏了..
: : 耐脫 knight
: 奶特…

喂! 我是公的啦. :)


knight 名言: knights flock together at ‘knightclub’….

Posted By: libra (天 ………) on board ‘talk’
Title: Re: 名字正解 - 也算改編
Date: Wed Feb 22 21:16:17 1995

==> 在 koong (鏘鏘) 的文章中提到:
: ==> 在 knight (Silver Knight) 的文章中提到:
: : 還好沒有我. :)
: ────────────────
: 只是漏了..
: 耐脫 knight

耐脫?? 他到底穿幾件呀?

Posted By: knight (Silver Knight) on board ‘talk’
Title: Re: 名字正解 - 也算改編
Date: Wed Feb 22 23:12:30 1995

==> 在 libra (天 ………) 的文章中提到:
: : 耐脫 knight
: 耐脫?? 他到底穿幾件呀?

你猜. :)


knight 名言: dream of knight is a ‘knightmare’….

Posted By: koong (鏘鏘) on board ‘talk’
Title: Re: 名字正解 - 也算改編
Date: Thu Feb 23 07:16:19 1995

==> 在 knight (Silver Knight) 的文章中提到:
: ==> 在 koong (鏘鏘) 的文章中提到:
: : ────────────────
: : 只是漏了..
: : 耐脫 knight
: 嗚….不好聽啦….”奈特” 怎樣? 不過好像不太有人會附議說….
────────────────────

當然不附議!!

當然給你愈難聽愈好哇

Posted By: Poopooda (平克佛洛伊德萬歲) on board ‘talk’
Title: Re: 名字正解 - 也算改編
Date: Thu Feb 23 22:33:09 1995

==> 在 BCSun (向日葵) 的文章中提到:
: ==> 在 knight (Silver Knight) 的文章中提到:
: : 喂! 我是公的啦. :)
: 那…. 奶特(公的)囉! :)

逼西桑 你對學長怎麼這麼沒禮貌
要叫大哥 懂不懂
來 跟我叫一遍
奶特大 哥


搖滾 就是 真誠 與 心

Posted By: koong (鏘鏘) on board ‘talk’
Title: Re: 名字正解 - 也算改編
Date: Thu Feb 23 22:54:27 1995

==> 在 Poopooda (平克佛洛伊德萬歲) 的文章中提到:
: ==> 在 BCSun (向日葵) 的文章中提到:
: : 那…. 奶特(公的)囉! :)
: 逼西桑 你對學長怎麼這麼沒禮貌
: 要叫大哥 懂不懂
: 來 跟我叫一遍
: 奶特大 哥
──────────────

附議!!

從此以後
knight 正名為 < 奶特大>!!

(我們把 “哥” 省略好嗎? :)

快滿十年了, 還是紀念一下. 可惜當年有些人已經找不到了.

Trackback

no comment untill now

Add your comment now