![]()
這篇不能叫書評, 而應該是叫測試報告.
這本書的重點, books.com.tw 有簡介. 對大多數人而言, 可能會覺得 “proposal 就 proposal 了, 幹嘛還搞個一個 page 的, 又沒辦法寫清楚” 等等的狀況, 但是, 半年內, 我碰上兩次.
跟我還算熟的朋友都知道我目前的工作性質和內容 (苦牢的最後 201 天啊啊啊), 什麼神奇狀況都碰得上. 所謂的 1-page-proposal, 我第一次碰上, 是去年九月去某國出差時, 剛好碰上某部長也在當地開會, 提起了同一件事, 簡報之後要我們準備一個 page 的說明. 當場的狀況是, 由於所有的狀況都夠明朗, 所以產出時間很快, 但回頭 review 時, 總覺得怕少了什麼沒寫清楚. 於是回到台灣, 看到這本書, 就第一時間入手, 然後, 覺得需要實際操作一次才能體會其中精妙.
這回, 碰上的狀況是, 要遞交 1-page-proposal, 狀況不明確, 背景訊息不完整. 在這種狀況下, 寫個上百頁的 proposal, 難度在於遣詞用字. 以及格式的不同. 書中的觀念, 在『狀況明確』的情形下, 針對『商業提案』極為可行, 但他在書中所提出的 template 卻不適用於技術提案 (四大重點, 其中一項就是 Budget), 但是『方法』及『觀念』卻很容易套用.
正如前所述, 『狀況明確』之下的『商業提案』, 在 1 page 的限制之下, 如何把不明確的狀況也表現出來, 這反而是在像是在考語文能力. 記得以前某酒友寶哥說過, 中文博大精深之處在於, “但書” 和語意描述的模糊, 但對於英文這種不是我的母語, 如何又要把話寫清楚, 又不能讓應該要模糊的內容不漏出來, 還真是一大難題, 光是遣詞用字, 就翻了 3hr 的字典.
結果, 當然一定會被砍劈, 結果好笑的事情竟然是, 當初說要寫這東西的某人, 竟然說了句: “As for my comments, I really don’t have much else to say.” 喂喂喂…你玩我啊…
話說回來, 對於那些忙到要死的長輩們, 1 page proposal 確實有其必要性, 要寫好這個東西, 還真是需要累積不少經驗哩…
no comment untill now